Attention, vous utilisez un navigateur obsolète ! Vous devriez mettre à jour celui-ci dès maintenant !

Besoin d'un conseil, un souci technique, nous sommes à votre disposition dans le "Tchat".

Robâiyât (Quatrains)

Référence : 13757
Date de parution : 15 août 2008
Auteur : KHAYYAM (Omar)
Collection : BABEL
EAN 13 : 9782742778287
Nb de pages : 208
7.70
+ d'éco-contribution

Tarifs dégressifs

Tarif par lot

  • -
    soit le lot
Expédié aujourd'hui
Voir la disponibilité en magasin

Description
Parmi une myriade de grands auteurs dont l'œuvre compose le patrimoine culturel de l'Iran, Omar Khayyâm est l'un des plus populaires, en tout cas le poète persan le plus lu à travers le monde. Cette large audience, le sage de Nichâpour la doit d'abord au poète irlando-britannique Edward Fitzgerald, qui le premier, en 1859, en adaptant ingénieusement les Robâiyât en vers anglais, fut à l'origine de sa consécration en dehors de son pays natal. Elle tient ensuite au caractère toujours actuel et vivace des quatrains, dont maints aspects trouvent des échos dans la sensibilité de l'homme moderne.
Cette édition, débarrassée de l'usuel cortège de vers apocryphes qui défigurent l'œuvre du poète, offre, d'après les manuscrits les plus anciens, une traduction neuve et originale en quatrains, qui transpose le rythme du texte original des Robâiyât. Une belle façon de redécouvrir et d'apprécier le rationalisme teinté de pessimisme de Khayyâm, son "indifférence à la foi et au doute" et ses vibrants appels au carpe diem.
TitreRobâiyât (Quatrains)
Auteur KHAYYAM (Omar)
ÉditeurACTES SUD (EDITIONS)
Date de parution15 août 2008
Nb de pages208
CollectionBABEL
N° CollectionBAB 000909
EAN 139782742778287
PrésentationBroché
Épaisseur (en mm)14
Largeur (en mm)110
Hauteur (en mm)176
Poids (en Kg)0.16
Critique du libraire
Présentation, traduction du persan et notes de Hassan Rezvanian. Réimpression de l´édiion de 1992. 

En 1988 il a été publié un livre de Nabhani Koribaa " OMAR KHAYAM, messager de l'Iran universel " chez Publisud et l'on remarquera que Khayam est écrit avec un seul Y.
Signalons aussi qu'en 1958 sous la marque " Editions du coeur fidèle " a été publié " Les Roba'iyyat d'Omar Khayyam " d'après les plus anciens manuscrits récemment découverts et, pour la première fois, traduits en vers français, commentés et mis en lumière par les soins de Pierre Pascal.